“Y NO HAi (SiC) REMEDIO”, de Lucrecia Lionti, bajo la muestra colectiva “Darlo todo”
Personajes:
Ella 1:
Una argentina. Registrada por su padre en el registro civil como María Lucrecia. En Argentina los amigos la llaman Mumu o Mumú, en Madrid se hace llamar Lucrecia. Siempre termina contando su origen árabe, pero aquí no lo hará.
Ella 2:
Una española que no sabe lo que es sentirse española. Vivió 5 años en Argentina. Se llama Clàudia, pero Ella 1 la llama Clau.
Ella 1 y Ella 2 tienen una amiga en común, Carla, que está muerta. Aquí tampoco hablaran de ella, pero si han hablado de ella en realidad, no quieren dejar de hacerlo, e incluso les ha llegado a molestar y perturbar las personas que la conocían y no la han tenido presente.
We passed upon the stair
We spoke of was and when
Although I wasn't there
He said I was his friend
Which came as a surprise
I spoke into his eyes
I thought you died alone
A long long time ago
Oh no, not me
We never lost control
You're face to face
With the man who sold the world
Nirvana, 1993
Canción original de David Bowie,1970.
Otras versiones: Midge Ure,1983; Silvia Pérez Cruz, 2014; etc.
ELLA 1: Que congoja.
ELLA 2: Y, estamos en un matadero.
ELLA 1: Y, ¿qué te parece?
ELLA 2: Muy pulcrito y silencioso está ahora el matadero.
ELLA 1: Acá aprendí la palabra cotilleo. Me encanta.
ELLA 2: ¿Quieres que te cuente uno?
ELLA 1: Me encantaría.
ELLA 2: Digo…me he follado a un potro.
ELLA 1: Esta noche podríamos comer en casa, podríamos cocinar algo casero.
ELLA 2: Vamos al súper, tu pagas y yo cocino.
ELLA 1: Dale.
ELLA 2: Vale.
La cena casera consistirá en una pasta con salsa de tomate.
ELLA 1: En el año 2009 Juan Pablo Salim me enseñó la existencia de los planetas, fue amor a primera vista con los dos. hoy miro las noticias en madrid y me entero que sacaron disco nuevo, otra cosa que descubro: aquí al dinero le dicen “la pasta” yo pensaba en algo todavía más secreto, más oculto, casi. (sic)
ELLA 1: Debi dice que me estoy copando con el morfi de acá. Por lo que subo a instagram. La comida acá es…
Pone unas caras raras, un poco perturbadoras* hace unos gestos con las manos.
ELLA 2: Guarra.
ELLA 1: Eso, guarra.
*
ELLA 1: ¿Un sinónimo de perturbador, o no sinónimo, algo menos fuerte?
ELLA 2: ¿Molesto?
ELLA 1 sonríe.
ELLA 1: Molesto.
Fin del *
ELLA 2: Vuélvemelo a contar, que lo quiero filmar.
ELLA 1: (a cámara y tocándose la cola de caballo) Cruzzzando el río ManSanares. El puente. Vas al barrio Usera, que es el barrio de los chinos. Había un local chiquitito de retales y…he entrado y le he pedido al chino (pequeña risa) que atendía si tenía algo parecido a un cielo.
Y me sacó varias cosas, y me sacó eso.
Y es, en realidad, una lona con el cielo impreso.
Como si fuese una impresión.
ELLA 2: ¿Y vas a usar ese cielo para ponerlo en una ventana?
ELLA 1: Mismo, no creo que esa tela la llegue a terminar.
ELLA 2: Has bordado sobre el cielo “ESTABLO”.
ELLA 2: No me he garchado a un chaval, me he follado a un potro.
ELLA 1: Podría ser lo mismo.
ELLA 2: Si no le hubiera puesto el “No” delante.
ELLA 1: El no.
ELLA 2: Me hace gracia que tengas una vela color verde flúo. Una vela flúo, nunca lo había visto.
ELLA 1: Tupi or not tupi.
ELLA 2: ¿Ya sabes inglés?
ELLA 1: Solo cuando me interesa.
ELLA 2: La habladuría dice que la palabra gossip la inventó Shakespeare. Esto quizás no es un cotilleo.
ELLA 1: That is the question.
ELLA 1: Para el open studio escribí esto:
(…) sobre una de las paredes de Matadero Madrid cuelgo una tela liviana y traslúcida de color claro, calco su textura, luego la tenso en el espacio entre columna y columna del lugar (…).
ELLA 1: En la tela, además, está bordada la frase: NO HAi (SiC) REMEDIO. De color naranja flúo. Es una pared finita.
ELLA 1: Luz me dijo que sic en inglés significa enfermo.
ELLA 2: Si. Se escribe con una k después de la c. No es finito.
ELLA 1: ¿TU crees que la gente va entender que no he cometido una falta de ortografía al poner una “i” latina en hai?
ELLA 2: Si no lo entienden que se jodan.
ELLA 1: Jajajaja. Noooooo Claauuu.
ELLA 2: ¿Sabes que me gustaría? Que cuando ya estés en Buenos Aires de vuelta, me hagas un bordadito, chiquito, con la palabra que te acabo de enseñar.
ELLA 1: ¿Qué palabra era?
ELLA 2 : Macarra.
ELLA 1: Vvale.
ELLA 2: Ddale. La colgaría en la cabecera de mi cama. Yatusabes, donde algunas personas cuelgan…
ELLA 1: Sí. Aquí hay mucha comida muy guarra. La salsa esa encima de las papas, LASPATATASS, los churros esos enormes, con cosas adentro…
ELLA 2: A vos te tocaría decir acá.
ELLA 1: A ti.
ELLA 2: pinchar
ELLA 1: sol
ELLA 2: Alpujarra
ELLA 1: rastro
ELLA 2: desuella
ELLA 1: carne
ELLA 2: mudejar
ELLA 1: torreja
ELLA 2: pues
ALGUIEN GRITA: carnaval
ELLA 1: kölner
ELLA 2: bodorrio
ELLA 2: Kölner?
ELLA 1: Por las cañas.
ELLA 2: Vaya pues.
ELLA 1: Cualquiera. Quizás la saco.
ELLA 2: No. Bueno, haz lo que quieras. Yo nunca digo la palabra bodorrio, es más no me gustan los bodorrios.
ELLA 1: Para mi este viaje era en el presente como una despedida de soltera, pero sin hacerlo.
ELLA 2: Casamiento. La palabra vaca tampoco me gusta, pero las vacas me parecen muy lindas, no las comería, pero las como. ¿Vos te comés las palabras?
ELLA 1: Las digo. No las digo bordadas. Las bordo.
ELLA 1: A veces uso las caligrafías de los compañeros del taller.
ELLA 2: cruz.
Mientras, en el ranchito hay porras que se aguantan entre ellas y raquetas deshechas en el televisor, espacios en espera, molinos sin astas de ideas de Beatriz, un bazar chino evitando un crimen, mapas hechos con lápices, la oscuridad para la evocación de un panal artificial y capas y capas de narración y supuesta piel. Y empieza a nevar.
ELLA 1: Clau, vení! Sacame una foto acá dibujando un corazón en la nieve.
ELLA 2: Vale.
ELLA 1: Nunca había visto nevar.
ELLA 2: ¿Recuerdas cuándo dijiste por primera vez remedio?
ELLA 1: No.
ELLA 2: ¿Quieres que te filme también? Cómo cuando Sophie Calle filmaba a esas personas viendo por primera vez el mar.
ELLA 1: Todavía no soy consciente que lo voy a hacer, pero en un par de días voy a haber subido a instagram la siguiente frase de Calle: Cada vez que mi madre pasaba por delante del hotel Bristol, se detenía un momento, se persignaba y nos pedía que nos callásemos: “Silencio”, decía, “aquí perdí mi virginidad”.
ELLA 2: Lo harás el día después del 24 de marzo, y uno de tus compañeros de aquí, uno de los Santiagos, habrá colgado: “Ni olvido, Ni perdono”.
ELLA 1: En el Paseo del Prado, una noche me encontré una bufanda tirada, hermosa, plateada, yo iba borracha, me la quedé. Y Agnés me trajo el otro día un pedazo de una bufanda que había encontrado por la calle.
ELLA 2: ¿Y cuándo escribiste por primera vez remedio?
ELLA 1: No.
ELLA 2: Cómete un churri.
ELLA 1: Chorbo.
ELLA 2: Cómete.
ELLA 1: “La poesía existe en los hechos” es el comienzo del texto.
ELLA 2: Manifesto Pau-Brasil.
ELLA 1: Los chicos trajeron una pata de jamón al taller, y la vamos comiendo.
ELLA 2: Tenéis el taller muy limpito.
ELLA 1: Pues el otro día nos llamaron la atención por lo contrario.
ELLA 2: Los argentinos os ducháis más que los españoles.
ELLA 1: Los argentinos, los españoles.
ELLA 2: Los otros.
ELLA 1: La actitud higiénica.
ELLA 2: Reprime al verlo alejado de si.
ELLA 1: La palabra.
ELLA 2: El castigo, acto de nombrar.
ELLA 1: Yo pongo la pasta tu cocinas la pasta.
ELLA 2: Ellos traen la cultura y ellos se llevan la riqueza.
ELLA 1: Necesitaba hacer algo material. Por eso los bordados.
ELLA 2: No nos traen la cuenta.
ELLA 1: Vayámonos sin pagar.
ELLA 2: Este cantautor tan madrileño por no ser madrileño…que usando una sensibilidad popular suena taaaan machista.
ELLA 1: ¿Vos tenés tinder?
ELLA 2: No.
ELLA 1: Es la única red social que no he podido llegar a usar.
ELLA 2. En realidad me he garchado a un chaval. Pero mi fantasía era follarme a un potro.
ELLA 1: La incorporación del otro en el cuerpo propio.
ELLA 2: Todo lo hacemos por sexo.
ELLA 1: Ha parado de nevar.
ELLA 2: Voy a ir al baño y luego me marcho.
ELLA 1: Ayyy Clau, me sabe mal no haberte acompañado con la caña, esta mañana no paraba de vomitar.
ELLA 2: Suerte con tu cielo chino.
ELLA 1: Nos vemos en México.
ELLA 2: Chau. Me encantó estar contigo.
ELLA 1: Para el viaje: we don’t due the same drugs no more.
ELLA 2: Y No hai (sic) remedio.
ELLA 1: ¿Viste? En ningún momento le hemos nombrado, no a ella, le, a él…Y hemos conseguido omitir muchas palabras.